Juan Ramon — Yo me morire

Español ( իսպաներեն )

  • Yo me moriré, y la noche
  • triste, serena y callada,
  • dormirá el mundo a los rayos
  • de su luna solitaria.
  • Mi cuerpo estará amarillo,
  • y por la abierta ventana
  • entrará una brisa fresca
  • preguntando por mi alma.
  • No sé si habrá quien solloce
  • cerca de mi negra caja,
  • o quien me dé un largo beso
  • entre caricias y lágrimas.
  • Pero habrá estrellas y flores
  • y suspiros y fragancias,
  • y amor en las avenidas
  • a la sombra de las ramas.
  • Y sonará ese piano
  • como en esta noche plácida,
  • y no tendrá quien lo escuche
  • sollozando en la ventana.

Amenio ( հայերեն )

  • Ես կմեռնեմ․․․
  • Տխուր, հանդարտ, հանգիստ գիշեր,
  • Կքնի աշխարհը՝
  • Միայնակ լուսնի հովանու ներքո։
  • Մարմինս կդեղնի,
  • Բաց պատուհանից
  • Կմտնի զով քամին՝
  • հոգիս փնտրելու:
  • Աստված գիտի, կգտնվի ինչ-որ մեկը,
  • Որ հեկեկա սև արկղիս մոտ:
  • Ով ինձ երկար համբույր կտա՝
  • Քնքշանքների,արցունքի մեջ։
  • Բայց կլինի աստղ ու ծաղիկ,
  • Եվ հառաչանք, և բուրմունքներ,
  • Եվ ծառերի ստվերներում՝
  • Անսպասելի հանդիպումներ։
  • Եվ կհնչի դաշնամուրը ,
  • ինչպես հանդարտ այս գիշերին,
  • ԵՎ չի լինի պատուհանից
  • հեկեկացող հենց այդ մեկը:

( Աղբյուրը՝ այստեղ )

Blog at WordPress.com.

Up ↑

Design a site like this with WordPress.com
Get started